Skip links

Día Internacional del Traductor

Shoplandia

Cargando Eventos

« Todos los Eventos

  • Este evento ha pasado.

Día Internacional del Traductor

septiembre 30

Fecha:

  • 30 de septiembre de cada año.

Descripción:

El Día Internacional del Traductor es una celebración dedicada a reconocer la labor esencial de los traductores, intérpretes y terminólogos en la comunicación global. Este día subraya la importancia de la traducción en la preservación de la cultura, la facilitación del diálogo entre naciones, y el acceso al conocimiento. Los traductores desempeñan un papel crucial en la promoción de la comprensión intercultural y en el desarrollo de una sociedad global conectada, garantizando que la diversidad lingüística y cultural sea respetada y mantenida.

Origen del Festivo:

El Día Internacional del Traductor se celebra en honor a San Jerónimo, el traductor de la Biblia al latín y el patrono de los traductores, cuyo día de conmemoración es el 30 de septiembre. Esta celebración fue promovida por la Federación Internacional de Traductores (FIT) desde 1953, y en 1991 se estableció formalmente como el Día Internacional del Traductor. En 2017, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó oficialmente esta fecha para reconocer la labor de los profesionales de la traducción en todo el mundo.

Características Principales:

 

  • Reconocimiento Profesional: Este día se dedica a destacar el trabajo de los traductores, intérpretes y terminólogos, cuya labor facilita la comunicación entre personas de diferentes culturas y lenguas. Su contribución es esencial en áreas como la diplomacia, la ciencia, el comercio, la literatura, y los derechos humanos.
  • Eventos y Conferencias: Se organizan numerosos eventos, como conferencias, seminarios, talleres y mesas redondas, donde los profesionales de la traducción comparten experiencias, discuten desafíos en la profesión, y exploran nuevas herramientas y tecnologías que apoyan su trabajo.
  • Promoción de la Diversidad Lingüística: El día también sirve para celebrar y promover la diversidad lingüística en un mundo globalizado. La traducción permite que las obras literarias, el conocimiento científico, y las ideas se difundan más allá de las fronteras lingüísticas, enriqueciendo la cultura global.
  • Concienciación sobre la Profesión: Se busca sensibilizar al público y a las instituciones sobre la importancia de la traducción y el multilingüismo, así como sobre los desafíos que enfrentan los traductores en su trabajo diario, como la precisión, la ética y la necesidad de un reconocimiento adecuado.
  • Conmemoración de San Jerónimo: Como patrono de los traductores, San Jerónimo es recordado y honrado por su contribución histórica a la traducción de la Biblia, un hito que ha influido profundamente en la historia de la traducción y en la difusión del cristianismo.
Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia web.